Wednesday, April 08, 2009

Spitz - Robinson

新しい季節は なぜかせつない日々で
Somehow the new season is full of painful days
河原の道を自転車で 走る君を追いかけた
I chased after you on my bike as you ran by the dry river bed
思い出のレコードと 大げさなエピソードを
You carried a nostalgic record and an overblown episode
疲れた肩にぶらさげて しかめつら まぶしそうに
Over your tired shoulders and your frown was blinding

同じセリフ 同じ時 思わず口にするような
As if saying the same words at the same time
ありふれたこの魔法で つくり上げたよ
We created a world with this overflowing magic

誰も触われない 二人だけの国 君の手を離さぬように
A world only for us that no one can touch So I’ll never let your hand go
大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
If by some great power we floated into the sky Lu la la, then we’d ride the winds of the cosmos

片隅に捨てられて 呼吸をやめない猫も
Even an abandoned cat surviving in a corner resembles you a little
どこか似ている 抱き上げて 無理やりに頬よせるよ
I pick her up and she grudgingly rubs her face on my cheek
いつもの交差点で 見上げた丸い窓は
The round window I looked up to at the usual intersection
うす汚れてる ぎりぎりの三日月も僕を見てた
Was slightly dirty as the night crescent moon looked back at me

待ちぶせた夢のほとり 驚いた君の瞳
I ambushed you in my dreams, your eyes were full of surprise
そして僕ら今ここで 生まれ変わるよ
And now we will be reborn here

誰も触われない 二人だけの国 終わらない歌ばらまいて
A world only for us that no one can touch We’ll spread the endless song

大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
If by some great power we floated into the sky Lu la la, then we’d ride the winds of the cosmos

大きな力で 空に浮かべたら ルララ 宇宙の風に乗る
If by some great power we floated into the sky
Lu la la, then we’d ride the winds of the cosmos

ルララ 宇宙の風に乗る
Lu la la, then we’d ride the winds of the cosmos

translated by ERUBIN..... ya right... hahaha 
real translation done by KEN YUTAKE :)
ore no kuroi koi!

No comments:

EruPIC